Katri Linnasalo Uutiskirje


Ukarumpa, 31. maaliskuuta, 2020


Hei!
Siitä on vain noin kuusi viikkoa, kun kirjoitin näin, ”Kaikkien näiden viime viikkojen jännittävien tapahtumien jälkeen melkein oikein odotan paluuta takaisin normaaliin elämään ja lähtöä kylään ensi viikolla…” Kukapa olisi arvannut, että kuudessa viikossa tuo ”normaali” muuttuisi niin perin pohjin?


 Menin kylään 19.2.. Lentäjän ja Kajak-herran avulla sain taloni asumiskuntoon. Tällä kertaa ongelmana oli se, että putki sadevesitankista talooni oli katkennut maanjäristyksessä (onneksi olin sulkenut tankin lähtiessäni, joten se ei ollut tyhjentynyt). Sopivalla varaosalla miehet korjasivat putken, mutta kun odottelin liiman kuivumista 24 tuntia, aloin taas arvostaa juoksevaa vettä.


 Kun Kambe-rouva saattoi taas tulla tekemään
työtä kanssani, tarkistimme ensin raamatunlauseet,
joita oli määrä käyttää huhtikuussa Toipuminen traumasta -kurssilla kielialueen toisessa päässä. Sitten
siirryimme tarkistamaan Heprealaiskirjeen, Paavalin
tessalonikalaisille ja Timoteukselle kirjoittamien
kirjeiden ja Pietarin 1. kirjeen käännöksiä. Viimeisenä vaiheena Kambe-rouva alkoi kääntää niitä minulle
suullisesti kauppakielelle. Juuri silloin niissä olevat
epäselvät kohdat tulevat esiin, ja saatoimme korjata
ne paremmin ymmärrettävään muotoon. Ja hänen
poissa ollessaan tein kirjeisiin korjauksia ja luonnostelin niihin johdantoja.


 Lyhytaaltoradiolla seurasin Papua-Uuden-Guinean, Australian ja BBC:n uutisia, joissa koronaviruksen leviäminen, sairastuneiden ja kuolleiden määrä, eristäytymistoimenpiteet ja sulkeutuvat rajat veivät yhä enemmän aikaa, mutta se ei juurikaan pelästyttänyt minua, koska virus ei ollut vielä tullut PapuaUuteen-Guineaan. Onneksi työalamme johto oli jo valmistautumassa sen väistämättömään tuloon.


 Vain neljä viikkoa kylään menoni jälkeen alkoi tapahtua: kaikki tulevat kylämatkat ja seminaarit peruutettiin, maasta pois tahtovia kehotettiin lähtemään heti eikä vasta seuraavalla viikolla, toispaikkakuntalaiset lähetettiin kotiin, ja tehtiin suunnitelmia hakea
vielä kylissään olevat Ukarumpaan. Elin toivossa, että voisin olla kylässä ainakin vielä kuun loppuun,
kuten oli suunniteltu, jos ei pitempään, jotta saisimme suunnitellut työt loppuun. Parin päivän kuluttua
kuitenkin varmistui maan ensimmäinen koronatapaus. Koska se oli kylääni lähinnä olevassa kaupungissa,
ja liikkui tietoa mahdollisesta matkustuskiellosta, sunnuntaiaamuna 22.3. otin yhteyttä lennostoomme,
ja he onnistuivat mahduttamaan minut vielä jo valmiiksi täyteen seuraavan päivän lento-ohjelmaansa.
Kahden viikon karanteeni ja maakuntien välinen matkustuskielto alkoi seuraavana aamuna.


 Normaalioloissa kaksi lisäviikkoa kylässä ei olisi kovin paha juttu, mutta tällä kertaa ei ollut varmuutta
siitä, kuinka pitkäksi tuo aika venyisi käytännössä, ja eristäytyminen ja kahden metrin välimatkan pito kanssaihmisiin ei ole oikein soveliasta papuauusiguinealaisessa kulttuurissa. Niinpä tulin kylästä pois. Se ei kaikilta onnistunut; jotkut jäivät jumiin kyliinsä, ja
toisten lähtö maasta peruuntui, kun rajat sulkeutuivat ja matkustuskielto alkoi.

Tässä on hiljattain annettu tiedote koskien Ukarumpaa ja COVID-19 virusta (suomennos Liisa
Berghäll):
Tähän päivään (28.3.2020) mennessä Papua-UudessaGuineassa on todettu yksi COVID-19 -tartunnan saanut
henkilö. SIL-PUG noudattaa kaikkia niitä poikkeustilamääräyksiä,
jotka pääministeri James Marape antoi puheessaan sunnuntaina 22.3.. Poikkeustila tuli voimaan tiistaina 24.3.. Ukarumpan keskuksessa ja kaikissa SIL:n aluekeskuksissa noudatetaan asiaankuuluvaa eristäytymistä.
Ukarumpan klinikan työntekijät ovat työssään valppaina
ja tutkivat kaikki potilaat, joilla havaitaan COVID-tyyppisiä oireita. Koska meillä ei ole testausmahdollisuutta,
emme voi varmistaa, onko yhteisössämme tartunnan saaneita. Tämän vuoksi noudatamme tarpeellista varovaisuutta, ja jos jollakulla ilmenee viruksen kaltaisia oireita, hänen tilaansa seurataan aktiivisesti ja kaikki häneen kontaktissa olleet henkilöt jäljitetään ja heille annetaan tarpeellista neuvontaa. SIL-PUG yhteisönä noudattaa toimintaohjetta vahvasta eristäytymisestä.
 

Maassa ei ole siis vielä todettu uutta tapausta.
Kun kahden viikon odotus päättyy ensi viikolla, jää
nähtäväksi mitä maan hallitus päättää tehdä. Siltikin
lie vain ajan kysymys, milloin virus tulee, mutta hallitus tekee parhaansa estääkseen ja viivästyttääkseen
sitä niin paljon kuin vain mahdollista. Niin teemme
mekin täällä Ukarumpassa. Meillä on mm. välimatkan pitämiseen, eristäytymiseen ja käsien pesemiseen tarkat ohjeet, joita yritämme noudattaa, koska
hyvinvointimme riippuu siitä. Ulkona saa liikkua,
kunhan ei mene liian lähelle ketään, ja kauppatavarat,
torituotteet ja lääkkeet tuodaan kotiovelle. On nettikirkko ja muita kokouksia tietokoneen välityksellä,
oma radio-ohjelma ja ”puutarhakutsuja”, joihin jokainen tuo oman tuolinsa ja virvokkeensa ja hajaantuu nurmelle juttelemaan. Joten mikäpä täällä ollessa niin kauan kuin kutsumaton vieras pysyy poissa.
 

Minulla ei juuri ole taipumusta mökkihöperyyteen, mutta juuttuminen kylätalooni kuukausiksi olisi
saattanut aiheuttaa sen. Täällä Ukarumpassa minulla
on enemmän sähköä, kuumaa vettä juoksee hanasta, 
ja palvelut tulevat kotiovelle, voin kävellä vapaasti
ulkona ja puhekumppaneita riittää. Radio ja internetti
tarjoavat enemmän kuin tarpeeksi uutisia. Monista
tämän uuden normaalin elämän rajoitukset ovat vaikeita, mutta omalta kohdaltani aika vähän on vielä
muuttunut. Olen tehnyt työtäni kotona jo yli 30 vuotta,
usein yksinkertaisissa oloissa enemmän tai vähemmän eristyksissä kylässä. Ja työtä riittää. Itse asiassa
minulla on nyt hyvä tilaisuus keskittyä kielityöhön
(toivottavasti) ilman suurempia keskeytyksiä. – Jumala tuskin järjesti tätä tilannetta sitä varten, mutta uskon
että Hän voi sitä käyttää, ja niin pitäisi minunkin.
 

Jos elämme ja Jumala suo, menen takaisin kylään lokakuussa, kuten tavallista, tai ainakin olen
Papua-Uusi-Guineassa vuoden loppuun. Tammikuussa 2021 minun on määrä palata Suomeen siirtyäkseni
virallisesti eläkkeelle Lähetysseuran palveluksesta.
Työtäni tulen kuitenkin jatkamaan vapaaehtoisena,
mutta siihen liittyvät käytännön järjestelyt ovat vielä
auki; itse asiassa minun pitäisi kirjoittaa siihen liittyvää hankehakemusta nyt huhtikuussa. Mutta Jumala yksin tietää, mitä tulee tapahtumaan seuraavien kuuden viikon, saati sitten kuuden tai kuudentoista
kuukauden aikana. Tässä uudessa normaalielämässä
Hän on papuauusiguinealaisten omien sanojen mukaan heidän ainoa todellinen suojansa koronavirusta
vastaan, ja niin on meidänkin.

 Ei elämä tähän pääty. Jeesuksen opetuslapset ajattelivat niin pitkänäperjantaina, mutta havaitsivat pääsiäisaamuna, että se olikin jonkin uuden alku. Kuten ortodoksinen pääsiäistropari (virsi 90) sanoo, “Kristus nousi kuolleista, kuolemallaan kuoleman voitti ja
haudoissa oleville elämän antoi.” Aika sitten näyttää,
mitä uutta syntyy koronaviruksen jälkeen. 

Sitä odotellessamme luota Jumalaan, pidä pääsi
kylmänä ja pese kätesi, Katri


Kiitosaiheita

 

  • hyvä terveys
  • käsistään kätevä Kajak-herra
  • rauhallinen kyläaika ilman käärmeitä
  • käännöstyön edistyminen
  • pastori Kaik aloitti 2. Mooseksen kirjan kylätarkastuksen
  • tilaisuus palata Ukarumpaan ennen kuin oli liian myöhäistä
  • yhteisö, joka pitää huolta omistaan
  • hyvät olosuhteet kaaoksen keskellä

Rukousaiheita

 

  • lohdutusta ja rohkaisua pastori Kaikille, vaimon parantuminen (hänen pitäisi käydä kaupungissa hoidossa, mutta siellä on tartunnanvaara)
  • hanke-ehdotuksen kirjoittaminen nekin kielen työn jatkamiseksi
  • edistyminen käännöstyössä
  • varjeltuminen koronavirukselta
  • viisautta ja resursseja PUG:n hallitukselle siihen,miten torjua virusta ja saada kansalaiset seuraamaan ohjeita ja pysymään rauhallisina

Kuvat kirjeessä:

  • maahan kaivettu kuoppa, jossa korjataan sadevesitankin putkea
  • iloinen Katri Linnasalo

 

Katri Linnasalo Papua-Uudessa-Guineassa Wycliffe Raamatunkääntäjien työyhteydessä vuodesta 1984, nekin kielen parissa vuodesta 1988.

Summer Institute of Linguistics (SIL-PNG) PO Box 1-131, Ukarumpa, EHP 444, Papua New Guinea kännykkä +675-70945628 lankapuhelin +675-537-35440-4229 tai +675-7217-0330-4229 katri_linnasalo@sil.org

Suomen Lähetysseura, PL 56, 00241 Helsinki www.mission.fi

Wycliffe Raamatunkääntäjät, Yliopistonkatu 58 B, 33100 Tampere
info@wycliffe.fi, www.wycliffe.fi


Muutos on mahdollista sinun tuellasi
Suomen Lähetysseuran lahjoitustili:
FI38 8000 1400 1611 30, viestiksi työntekijän nimi
ulkomaankirje@suomenlahetysseura.fi