Katri Linnasalo uutiskirje

Helsingissä 24.3.2021

Hei!

Koska paluustani Suomeen on kulunut jo noin kaksi kuukautta, ajattelin kertoa vähän siitä, miten se meni ja mitä nyt on suunnitelmissa.

Lähdin Ukarumpan kodistani aikaisin torstaina 21.1. ja lensin pienkoneella 1,5 tuntia Papua-Uuden-Guinean (PUG) pääkaupunkiin Port Moresbyyn. Iltapäivällä melko täysi YK:n Maailman Ruokaohjelman lento lähti sieltä Kuala Lumpuriin ja jatkoyhteys perjantaina aamuyöstä Dohaan, jossa hyvästelin kanssani matkustaneen työtoverini Isolde Kappuksen. Hän jatkoi matkaansa Saksaan ja minä Suomeen, ja saavuin kotiin perjantaina iltapäivällä matkustettuani yli 40 tuntia. 

Normaalioloissakin tällaiset pitkät matkat ovat aika stressaavia, ja Covid-pandemia lisäsi siihen jännitystä ja epävarmuutta: toteutuvatko lennot, entä jos koneen vaihto ei onnistu ja jään jonnekin matkan varrelle, tai saan matkalla tartunnan? Kaikki meni kuitenkin hyvin, ja Suomessa lentokentällä tehty testi oli negatiivinen samoin kuin seuraavakin tiistaina Messukeskuksessa, joten pääsin sillä karanteenista.

Lentokentältä tulin taksilla kotiin. Hyvä ystäväni oli käynyt täällä ennen tuloani serkkunsa kanssa siirtämässä makuuhuoneeseen pinotut huonekalut paikoilleen keittiöön ja olohuoneeseen, ja Helsingissä asuva veljeni oli tuonut jääkaappiin ja pakastimeen syötävää siksi ajaksi, kun odotin testituloksia. Siinä minulla oli aikaa purkaa matkatavarat,  etsiä astioita, levittää matot lattialle, ripustaa verhoja ikkunoihin ja saada tietoliikenneyhteydet toimimaan. Myöhemmin vielä toinen ystävä toi herkkuja syödäkseni.

Aikaerosta toipuminen oli vähän vaikeampaa, olihan alussa päivänvaloa vain 7 tuntia. Samoin säähän totuttelu vei aikansa, koska tulin tropiikista. Viimeksi olin ollut tammikuussa täällä juuri ennen ensimmäistä lähtöäni PUG:an 1984, sillä tavallisesti palaan sieltä muuttolintujen myötä huhti-toukokuussa, jolloin ainakin Helsingin horisontti on yleensä lumeton. Tänä vuonna lunta on ollut ihan mukavasti, joten olen saanut nauttia siinä ja lumisateessa kävelemisestä opittuani taas ensin miten pukeutua pakkaseen. Onneksi tiesin jo ennen kentälle lähtöäni palaavani tammikuussa ja saatoin tarkistaa talvivarusteeni, joista osa oli “kutistunut” komerossa, ja täydentää niitä alennusmyynnissä kahdella talvitakilla ja talvikengillä. Myös noin 50 vuotta vanhat talvikumisaappaani ovat olleet kovassa käytössä nollakeleillä, koska altistumisvaaran vuoksi kuljen julkisten sijaan apostolinkyydillä minne vain  menekin.

Verrattuna moniin  muihin maihin Suomen Covid- rajoitukset ovat aika vähäiset, mutta olen varmuuden vuoksi yrittänyt rajoittaa kulkemiseni vain kirjastoon ja muutamaan, lähinnä ruokakauppaan silloin, kun niissä on hiljaista, maski kasvoillani. Onneksi sitä ei tarvitse pitää kävelylenkeillä. Muuten rajoitukset eivät ole juuri haitanneet minua, koska lähes kaikki tapaamiset ovat netissä, ja olen tottunut etätyöhön. Tosin en ole vielä ehtinyt tehdä täällä niin paljon kielityötä kuin toivoisin; Suomeen tullessa näyttää menevän aina muutama kuukausi ennen kuin se oikein onnistuu.

Tammikuun lopussa siirryin virallisesti eläkkeelle Suomen Lähetysseurasta, joka on tukenut työtäni PUG:ssa jo yli 37 vuotta. Suunnitelmana kuitenkin on, että jatkan siellä vapaaehtoisena nekin kielen käännösprojektissa tämän jälkeenkin, ja Seura kattaa työmenoni ainakin vielä tämän ja ensi vuoden. Työlupani on uusittu, mutta tarvitsen vielä viisumin. Jahka saan ensimmäisen Covid-rokotuksen, minulla on parempi käsitys siitä, milloin voisin taas lähteä matkaan, toivottavasti kuitenkin ennen kesän loppua. Viimeisen kahden kuukauden aikana PUG:n Covid-tilanne on huonontunut aika lailla, joten tässä vaiheessa ei kannata lähteä mihinkään ilman rokotusta. 

Rokotteiden saaminen PUG:an on myös tärkeää, sillä tilanne on hyvin vaikea paikalliselle terveydenhuoltojärjestelmälle. Myös nekin kielen puhujille saa rukoilla varjelusta, varsinkin työtovereilleni. Pastori Kaikin oli määrä mennä vaimoineen Ukarumpaan tekemään kielityötä kuukaudeksi pääsiäisen jälkeen, mutta juuri tullut matkustuskielto estää sen. Nyt hänen pitää vain yrittää keskittyä työhön kotona, niin kuin minäkin yritän. Yhteistyö olisi kaiketi helpompaa, jos olisimme edes samassa maassa, mutta uskon, että se kyllä vielä toteutuu. Ovi on auki.

Hyvää pääsiäistä ja kaunista kevättä toivottaen Katri

 

[Jeesus sanoo,] ”Katso, minä olen avannut sinun eteesi oven, eikä kukaan voi sitä sulkea…”            KR38 Ilm. 3:8

Kiitosaiheita

  • ongelmaton matka Suomeen ja tottuminen talveen ja täkäläisiin Covid-rajoituksiin
  • olen pysynyt terveenä
  • oma koti
  • nekinkielinen raamatunkäännöstyö edistyy rajoituksista huolimatta 
  • ilmassa on kevään tuntua, ja päivät pitenevät!

Rukousaiheita

  • työn edistyminen kotoa käsin
  • työn jatkamissuunnitelmien edistyminen
  • PUG:n viisumin hakuprosessi
  • Covid-tilanne PUG:ssa ja rokotusten saaminen

Kuvat kirjeessä:

  • kolme ristiä kukkulalla, luolan suuaukolla irrallinen ovi, mustavalkoinen piirroskuva.
  • lähikuva kasvoista, Katrin kasvoilla silmälasit, päässä musta karvahuppu.

 

Katri Linnasalo
Papua-Uudessa-Guineassa Wycliffe Raamatunkääntäjien työyhteydessä vuodesta 1984, nekin kielen parissa vuodesta 1988.

Vaasankatu 23 A 30, 00500 Helsinki, kännykkä  040-9658551, katri_linnasalo@sil.org

Suomen Lähetysseura, PL 56, 00241 Helsinki, www.mission.fi 

Wycliffe Raamatunkääntäjät, Yliopistonkatu 58 B, 33100 Tampere, info@wycliffe.fi, www.wycliffe.fi